Das XVIII. Sonett

Hörst du das Neue, Herr,
dröhnen und beben?
Kommen Verkündiger,
die es erheben.

Zwar ist kein Hören heil
in dem Durchtobtsein,
doch der Maschinenteil
will jetzt gelobt sein.

Sieh, die Maschine:
wie sie sich wälzt und rächt
und uns entstellt und schwächt.

Hat sie aus uns auch Kraft,
sie, ohne Leidenschaft,
treibe und diene.

 

XYIII

Дребезг — во все концы,

лязг в каждом слове…

Бог! Се грядут певцы

варварской нови.

 

Слух наш – на волоске,

так шум неволит;

нынче деталь в станке

буйноглаголет.

 

С виду послушна

армия ражих слуг;

да не сойдет нам с рук

 

громкая новизна,

скрытых угроз полна

и равнодушна.

Поделитесь с друзьями:

0

Автор публикации

не в сети 2 недели

Игорь Белавин

0
Белавин Игорь Олегович, поэт, переводчик, специалист по информационным технологиям. Лауреат премии журнала «Иностранная литература» за перевод стихотворения Рильке «Фонтаны». В 2011 году совместно с Е. В. Морозовой осуществил издание полного корпуса перевода знаменитого средневекового эпоса «Песнь о крестовом походе против альбигойцев» (серия Литературные памятники). Автор нескольких литературоведческих статей.
Комментарии: 49Публикации: 72Регистрация: 28-04-2017